Я согласен с Русланом Кадыровым, чтобы написать отзыв о переводчике, нужно быть конкретным и подробным. Например, можно упомянуть, с какого языка и на какой язык был сделан перевод, каков был объем текста и сроки выполнения работы. Это поможет другим пользователям оценить качество перевода и понять, на каком уровне находится этот переводчик. При этом важно отметить стиль и качество перевода, был ли сохранен смысл оригинала, правильно ли использовалась специфическая терминология. Очень полезно было бы привести конкретные примеры, если переводчик правильно или неправильно перевел что-то, это поможет другим пользователям сделать более информированный выбор. Еще советую при оценке качество перевода разделить на несколько критериев, например, языковое соответствие, адекватность перевода смысла, использование специфической терминологии. Такой подход поможет создать полноценный и точный отзыв о переводчике.